Самый глупый ангел - Страница 51


К оглавлению

51

— Где они взяли таран? — спросил Такер Кейс. Он осматривал резиновые тормоза на колесах пианино, прикидывая, куда и что в них можно забить.

— Половину леса уже свалило ветром, — объяснила Лена. — У монтерейских сосен нет стержневого корня. Мертвяки, видимо, нашли такую, которую смогли поднять.

— Переверните его на спину, — сказал Так. — И подоприте им стол.

Таран снова ударил в двери, и те подались дюймов на шесть. Стол, поддетый под тяжелые латунные задвижки, гнулся и трескался. В проем лезли три руки, половина лица и полувытекший глаз в сгнившей глазнице.

— Толкайте! — заорал Такер.

Они с разбегу придвинули пианино к столу, и двери захлопнулись, невзирая на торчащие конечности. Таран ударил снова, щель расширилась, а мужчины отлетели назад. У защитников щелкнули зубы. Вновь потянулись недомертвые руки. Так с Робертом снова навалились на пианино и закрыли двери. Дженни Мастерсон оперлась спиной об инструмент и оглядела зрителей — человек двадцать стояли вокруг, очевидно боясь пошевелиться.

— Чего стоите, ебучки бесполезные? Помогите заложить двери. Если они сюда ворвутся, вам тоже мозги высосут.

Пять человек посветили друг на друга фонариками, будто инспектируя: «Мне? Тебе? Нам?» — затем пожали плечами и кинулись двигать музыкальный инструмент.

— Нормально вы их взбодрили, — сказал Так. Его теннисные туфли пищали по сосновым полам, пока он толкал.

— Спасибо, я с публикой умею, — ответила Дженни. — Официанткой двадцать лет.

— Ох да, вы ж нас обслуживали у «Г. Ф.». Лена, это наша официантка, помнишь?

— Рада вас видеть, Дженни, — сказала Лена как раз в тот момент, когда таран ударил в двери снова и сшиб Дженни с ног. — Я вас не встречала на йоге…

— С дороги, с дороги, с дороги! — пропел Тео.

Они с Начо Нуньесом волокли из задней комнаты восьмифутовую дубовую скамью. За ними Бен Миллер боролся с такой же в одиночку. Несколько мужчин, удерживавших баррикаду, сломали ряды и кинулись ему на подмогу.

— Подоприте ими пианино и прибейте гвоздями к полу, — распорядился Тео.

Тяжелые церковные скамьи косо уперлись в заднюю стенку инструмента, и Начо Нуньес заработал молотком.

От каждого удара скамьи прогибались, но держали напор. Через несколько секунд грохот тарана прекратился. И снова снаружи — только дождь и ветер. Все посвечивали фонариками по залу и ждали, что стрясется дальше.

И тут услыхали голос Дейла Пирсона — он шел откуда-то сбоку:

— Сюда. Сюда тащите.

— Задняя дверь! — заорал кто-то внутри. — Они волокут таран к задней двери.

— Еще скамеек! — завопил Тео. — Забейте ими черный ход. Быстрее, там двери хлипкие, двух ударов не выдержат.

— А стенку они разве пробить не могут? — спросила Вэл Риордан, старавшаяся держать оборону наравне с остальными, несмотря на серьезную помеху в виде пятисотдолларовых туфель.

— Надеюсь, это не придет им в голову, — сказал Тео.

Руководить недомертвыми оказалось хуже, чем строительной бригадой из одних пьянчуг и наркоманов. По крайней мере, в живых бригадах на месте были все руки-ноги, а равно и физическая координация оных — по большей части. Эта же компашка разваливалась на ходу. Двадцать недомертвых ворочали сломанную сосну в фут толщиной и длиной с автомашину.

— Шевелите этой чертовой древесиной, — рычал Дейл. — За что я вам плачу?

— Он нам платит? — уточнил Марти Поутру — он расположился где-то посреди ствола, держась за кривую ветку. — Нам за это платят?

— Поверить не могу, что ты съел все мозги, — промолвил мертвый пейзажист Уоррен Тэлбот. — Они же всем предназначались.

— Будьте, нахуй, добры — заткнитесь и волоките наконец эту деревяшку к задней двери! — заорал Дейл, размахивая своим тупорылым револьвером.

— Порох им только перчику прибавил, — сказал Марти.

— Не сыпьте соль на раны, — сказала Бесс Линдер. — И так кушать хочется.

— Всем хватит, как только попадем внутрь, — утешил цитрусовый фермер Артур Таннбо.

Но Дейл понимал — ничего не получится. Слишком хлипкие, на таран им силы не хватит. Живые уже закладывают дверь черного хода.

Он отозвал самых разложившихся от дерева и подогнал тех, кто поживее, но и для нормальной рабсилы взбежать по узкому крыльцу с древесным стволом в тысячу фунтов — дело гиблое. Даже бригаде живых и здоровых мужиков сложновато удержаться на ногах в скользкой грязи. Комель ударил в дверь с анемичным «бум». Дверь подалась ровно настолько, чтобы дать понять: живые успели ее укрепить.

— К черту. К черту, — сказал Дейл. — Мы иначе до них доберемся. Распределитесь по стоянке и поищите, кто оставил ключи в зажигании.

— Закусь для автомобилистов? — обрадовался Марти Поутру. — Мне нравится.

— Что-то вроде, — ответил Дейл. — Эй, парнишка, ты, с восковым лицом? Ты же байкером был, да? Можешь замкнуть зажигание без ключа?

— Одной рукой — вряд ли, — ответил Джимми Антальво. — А вторую собака уволокла.

— Перестало, — сказала Лена. Она осматривала раны Така. Сквозь бинты на боку сочилась кровь.

Тео отвернулся от летчика и оглядел зал. Аварийное освещение начало меркнуть, и луч констеблева фонарика бегал по лицам, будто служитель законности искал подозреваемых.

— Никто ведь не оставил ключей в зажигании, верно?

Разнесся праведный ропот, закачались головы. Вэл Риордан изогнула идеально вычерченную бровь. Повис вопросительный знак — даже не высказанный вслух.

— Потому что я бы поступил так, — пояснил Тео. — Разогнал бы машину и въехал прямо в стену.

51